Laurent Gaudé
Le soleil des Scorta
Actes Sud, 2004
Camminiamo una sera sul fianco di un colle,
In silenzio. Nell'ombra del tardo crepuscolo
Mio cugino è un gigante vestito di banco
Che si muove pacato, abbronzato nel voto,
Taciturno. Tacere è la nostra virtù.
Qualche nostro antenato dev'essere stato ben solo
- un grand'uomo tra idioti o un povero folle -
per insegnare ai suoi tanto silenzio.
Un soir nous marchons le long d'une colline,
en silence. Dans l'ombre du crépuscule qui s'achève,
mon cousin est un géant habillé tout de blanc,
qui marche d'un pas calme, le visage bronzé,
taciturne. Le silence c'est là notre force.
Un de nos ancêtres a dû être bien seul
- un grand homme entouré d'imbéciles
ou un malheureux fou -
pour enseigner aux siens un silence si grand.
Cesare Pavese
«I mari del Sudin» in Lavorare stanca, traduction française Gilles de Van, Gallimard